6月19日上午,上海大学傅敬民教授应邀莅临我校大学外语教学部,以“对当前翻译研究的若干思考”为主题做了一场精彩的学术报告,并重点就翻译方向科研论文写作等问题给予我校英语教师指导。大外部副主任周丽主持学术报告会。
傅敬民在报告中指出,当前英语翻译出现了大数据、专业化、全球化、技术化、职业化、规范化、项目化的新特征,翻译研究者必须要自觉认识到学习使用翻译数据库软件的重要性。他深入浅出地阐述了当下翻译研究显现的诸多问题。最后,他从外语类核心期刊收稿要求出发,悉心指导我校青年教师如何进行翻译方向的科研论文写作及投稿。
参加学术报告会的大外部教师深感受益匪浅,大家踊跃发言、热烈讨论,在思想的交汇碰撞中感受到了难得的学术启迪,报告会现场气氛热烈。与会教师与傅敬民教授分别就国内大学英语学习和研究现状、新建理工科院校英语教学及校内翻译工作等话题进行了热烈交流。
傅敬民教授是著名的外语教学与研究专家,研究方向为翻译实践与理论研究,现为上海大学外国语学院教授、《上海翻译》(CSSCI和北大外语类核心期刊)常务副主编、上海科技翻译学会副会长、上海外文学会理事、上海翻译家协会会员,曾荣获上海市“育才奖”,在国内刊物发表学术论文30余篇,出版专著2部,翻译英语小说9部,主持国家领导人文集英译1部,主编教材4部。